Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кышыл тӱр

  • 1 кышыл

    кышыл
    1. ворох, куча

    Уржа кышыл ворох ржи;

    пурса кышыл куча гороха.

    Шийын пытарымеке, теҥгечысылак южыжо кышылым чумырат, южыжо пуалташ тӱҥальыч, южыжо кырыме кылтам нумалыт. С. Чавайн. Как и вчера, после молотьбы одни сгребают в кучу зерно, другие начали веять, третьи таскают обмолоченные снопы.

    2. куча, стопка

    Ӱстембалне мелна кышыл. В. Чалай. На столе стопка блинов.

    3. перен. куча чего-л.

    Рок кышыл куча земли;

    кагаз кышыл куча бумаги.

    Токташ, ала окса кышылыш савырна манын, колышо презе ӱмбак ончале. Я. Элексейн. Может быть, обернётся в кучу денег, подумал Токташ и посмотрел на дохлого телёнка.

    4. в поз. опр. относящийся к куче, вороху

    Кышыл кольмо деревянная лопата для сгребания зериа;

    кышыл тӱр край вороха.

    Марийско-русский словарь > кышыл

  • 2 кӧргысӧ

    кӧргысӧ
    Г.: кӧргӹштӹшӹ
    1. находящийся внутри чего-л.

    Пӧрт кӧргысӧ находящийся внутри дома;

    сад кӧргысӧ находящийся внутри сада;

    чодыра кӧргысӧ находящийся внутри леса.

    Кажне кечын кышыл кӧргысӧ температурым штангеш пижыктыме термометр дене висыман. «Мар. ком.» Температуру внутри кучи зерна надо измерять каждый день с помощью термометра, прикреплённого к штанге.

    2. внутренний; относящийся к внутренней жизни, деятельности какой-л. организации и т. д

    Партий кӧргысӧ внутрипартийный;

    кӧргысӧ резерв внутренние резервы;

    ола кӧргысӧ транспорт внутригородской транспорт.

    Совет Ушем араб эл-влакын кӧргысӧ паша коклашке пурен ок шого. «Мар. ком.» Советский Союз не вмешивается во внутренние дела арабских государств.

    3. внутренний; относящийся к внутреннему миру человека; душевный, связанный с психикой

    Кӧргысӧ куанымаш душевная радость;

    кӧргысӧ (чон кӧргысӧ) илыш внутренняя, духовная жизнь.

    Кӧргысӧ тулем тургыжын йӱла. Н. Мухин. Внутренний огонь меня распаляет.

    Сравни с:

    кӧргӧ 1 4
    4. внутренний; скрытый, происходящий внутри чего-л.

    Кӧргысӧ процесс внутренний процесс.

    5. в знач. сущ. разг. содержимое чего-л.

    Печке кӧргысым чылажге оптал нал. Возьми всё содержимое бочки.

    (Кузьма) чарка кӧргысым иканаштак умшаш ястара. А. Эрыкан. Кузьма разом наливает в рот содержимое чарки.

    Марийско-русский словарь > кӧргысӧ

  • 3 кӱжгинде

    кӱжгинде
    лепёшка, хлебец (из пресного теста)

    Кӱжгиндым кӱэшташ печь лепёшки.

    Пу теркылаште мелна кышыл, кӱжгинде, эгерче, туара. В. Любимов. В деревянных плошках стопка блинов, хлебцы, булочки, творожники.

    Орина куржын лекте пӧртӧнчык, сӱанвуй деч кӱжгиндым налеш. Й. Осмин. Орина выбегает в сени, принимает от дружки хлебец.

    Марийско-русский словарь > кӱжгинде

  • 4 мелна

    мелна
    Г.: меленӓ
    1. блин, блины

    Совла мелна, изи мелна оладьи;

    шӱльӧ мелна овсяные блины;

    мелна дене сийлаш угощать блинами.

    Илян кува эрденак коҥгаш олтыш, мелнам кӱэште. В. Косоротов. Жена Ильи с утра затопила печь, испекла блинов.

    Пашам от ыште гын, ӱстембалнет мелна ок лий. Калыкмут. Если не работаешь, то на твоём столе блинов не будет.

    2. в поз. опр. блинный

    Мелна ложаш блинная мука;

    мелна осо четверть блина;

    мелна кышыл стопка блинов.

    Урем дене эртетат, нерышкет мелна ӱпш веле пура. К. Васин. Идёшь по улице и всё чуешь запах блинов.

    Сакар куважым мелна руаш лугаш шогалтыш. Д. Орай. Сакар заставил свою жену замесить блинное тесто.

    Марийско-русский словарь > мелна

  • 5 послыдымо

    послыдымо
    непочатый, неначатый, нетронутый; целый, полный

    Послыдымо сукыр непочатый каравай.

    – Нӧрепыште поҥгына уло. Послыдымо кӧршӧкым налшаш, – ойым ышта Матра. «Мар. ком.» – В погребе у нас есть грибы. Принесём непочатый горшок, – предлагает Матра.

    Оньыкуваже ӱстел тич кочкыш-йӱышым поген. Идымысе послыдымо шурно каван гай койын, ӱстел покшелне шульӧ мелна кышыл шинча. М.-Азмекей. Тёща собрала полный стол угощения. На середине стола, словно непочатый скирд хлеба в гумне, возвышается стопка овсяных блинов.

    Марийско-русский словарь > послыдымо

  • 6 поч

    Г.: пач

    Имне поч лошадиный хвост;

    кайык поч птичий хвост;

    кол поч рыбий хвост;

    почым пӱтыраш вертеть хвостом.

    Уала кокла гыч урымдо лекте. Почию кужу, оваргыше. А. Филиппов. Из чащобы вышел бурундук. Хвост его длинный, пушистый.

    Пинеге, почшым лугкален, йоча-шамыч йыр пӧрдӧ да йыҥысаш тӱҥале. Н. Лекайн. Щенок, вертя хвостом, покрутился вокруг детей и стал визжать.

    2. хвост, конец; задняя или концевая часть чего-л.

    Поездын почшо хвост поезда;

    черет поч хвост очереди.

    Тудо (самолёт) чыгыныше имньыла почшым нӧлталят, мӱшкыржӧ дене возо. Е. Янгильдин. Самолёт, как норовистая лошадь, поднял хвост и упал на фюзеляж.

    (Мусин) «Му» манын серен шындат, почшо олмеш тоя-влакым возен кая. Я. Ялкайн. Мусин сначала расписывается как «Му», а вместо конца рисует палочки.

    3. хвост; вообще – оконечность чего-л.

    Немда умбачын тӱтыра ончыч лузга ош почшым нӧлтале. В. Сапаев. Над Немдой туман сначала поднял свой мохнатый белый хвост.

    Машина, самырык талгыде гае, нугыдо пурак почшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина мчится в сторону станции, словно жеребёнок-двухлеток, поднимая за собой хвост густой пыли.

    4. остаток, отбросы, охвостье, очески; оставшаяся часть после очистки, обработка, перегонки и т. п

    Муш поч очески;

    уржа поч охвостье.

    Неле пырче кышыл воктен возеш, куштылго – почыш кая. «Ончыко» Здоровое зерно ложится возле кучи, а пустое – идёт в охвостье.

    5. низ платья, подол; нижний конец женского головного убора и т. п

    Тувыр поч подол платья.

    – Поч пижеш манат гын, мый сонарзе костюмым чием, – моктана Тамара. С. Чавайн. – Если ты считаешь, что будет цепляться подол, то я надену охотничий наряд, – хвастается Тамара.

    Сравни с:

    урвалте
    6. перен. разг. хвост; остаток, задолженность

    Кок поч кодын остались два хвоста.

    (Павел:) Кӱлдымашым ойлыштат!.. Тый шошо сессий деч кодшо почетым тӧрлаташ шонет гын, сайрак лиеш ыле. М. Рыбаков. (Павел:) Ты говоришь вздор!.. Было бы лучше, если бы ты подумал о ликвидации задолженности, оставшейся от весенней сессии.

    7. перен. хвост; семья, дети, иждивенцы

    Шукышт ойлат: «Мыят иктаж-кушко лектын каем ыле, но почем кужу». М. Иванов. Многие говорят: «И я бы куда-нибудь уехала, но у меня хвост длинный».

    Молан тудлан ойгыраш, молан шкетын илаш, кунам почшат уке. Ю. Артамонов. Зачем ей горевать, зачем проводить время одной, если у неё нет даже детей.

    8. в поз. опр. хвоста; хвостовой; относящийся к хвосту

    Поч мучаш кончик хвоста;

    поч пыстыл хвостовое перо.

    Кояже тудын (южо кайыкын) поч тӱҥышкыжӧ лектеш. «Биологий» Жир у некоторых птиц выделяется у хвостового основания.

    Тунамак тудым полышым: рывыж, тудын оҥыштыжо ош тамга уло, поч мучашыжат ошо. М.-Азмекей. Я сразу узнал её: лисица, у неё на груди есть белое пятно, кончик хвоста тоже белый.

    9. в поз. опр. хвостовой, задний, конечный, концевой, последний

    Чайный ончык автобус миен шогалмеш, Йошкар-Ола велыш кайыше поездын поч вагонжат чодыраш пурен йомо. М. Казаков. Пока автобус подъезжал к чайной, у поезда, следующего в сторону Йошкар-Олы, скрылся за лесом последний его вагон.

    Колоннын поч ужашыже писын обороним нале. И. Лекайн. Хвостовая часть колонны спешно заняла оборону.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > поч

  • 7 пургедме

    пургедме
    Г.: пыргедмӹ
    1. прич. от пургедаш
    2. в знач. сущ. копание; переборка, разбор

    (Когой:) Мирон, комбайныште пургедмым чарне! Шурно кышыл чараште, олым дене леведаш кӱлеш! П. Корнилов. (Когой:) Мирон, прекрати копаться (букв. копание) в комбайне! Зерно под открытым небом, надо закрыть соломой!

    Марийско-русский словарь > пургедме

  • 8 пӱтыралын шындаш

    1) закрутить; скрутить, вывернуть

    Тиде жапыште Пётр кенета Самогоновым йӧрыктен шуа да кидшым шеҥгек пӱтырал шында. «Род. верч» В этот миг Пётр вдруг сваливает Самогонова и закручивает ему руки назад.

    2) закрутить, скрутить, свить

    Пырня орам куртньывоштыр дене пӱтырал шындыме. Куча брёвен закручена проволокой.

    3) привинтить, привернуть к чему-л.; привязать, прикрутить, прикрепить к чему-л. (обмотав, завязав чем-л.)

    Тореш пыштыме пырняш стереотрубам пӱтырал шындыме. Е. Янгильдин. К бревну, положенному поперёк, прикреплена стереотруба.

    4) свернуть (трубкой, кольцом, загибая края и т. д.)

    (Ватыже) эн ондак пӱтырал шындыме шке куымо ош вынер ӱстембалшовычшым пел ӱстембал кумдык шарал шында да пел кышыл мелна терке почылт шинчеш. Д. Орай. Сначала его жена развернула на половину стола свернутый самотканый белый столешник из холста и тут раскрылась тарелка со стопкой блинов.

    5) намотать, накрутить (нитку и т. д. на что-л.)

    Миша нунын йӱкым кольо, но кандырам тугак чот куча, кид йыр веле пӱтырал шынден. Б. Данилов. Миша слышал их голос, но держал верёвку так же крепко, лишь на руку намотал.

    6) обмотать, обвязать что-л. чем-л.; перевязать, забинтовать (больное место)

    Парням пӱчкын колтет гын, кувавай толеш да шӱвалеш, вара, рокым шавалтен, лапчыкым пӱтырал шында. М. Казаков. Если порежешь палец, приходит бабушка и заговорит, затем, посыпав землёй, обмотает тряпкой.

    7) схватить (о боли, болезни)

    Ала-мо мӱшкыржым пӱтырал шындышат, йӧршын вийже пытыш (Сулийын). А. Юзыкайн. Что-то схватило живот, и у Сулий совсем не стало силы.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱтыралаш

    Марийско-русский словарь > пӱтыралын шындаш

  • 9 пырче

    пырче
    Г.: пӹрцӹ
    1. зерно; плод и семя злаков и некоторых других растений; собир. семена хлебных злаков

    Туто пырче ядрёное (полное) зерно;

    урлыкаш пырче семенное зерно;

    шӱльӧ пырче овсяное зерно;

    шыдаҥ пырче пшеничное зерно;

    пырчым шупшыкташ возить зерно.

    Уржавуйым кӱрлын, (Миклай кугыза) пырчыжым кидкопашыже сӱвызен, иктын-иктын шотлаш тӱҥале. О. Тыныш. Сорвав ржаной колос, дядюшка Микале, облущив зёрна в своей горсти, начал считать их по одному.

    Сравни с:

    шурно
    2. отдельная единица чего-л., мелкая частица чего-л. – зёрнышко, крупинка, крошка, капля, травинка и т. п

    Олым пырче соломинка;

    ӱп пырче волосок;

    шер пырче бусинка;

    шолем пырче градинка;

    шинчавӱд пырче слезинка;

    шӱртӧ пырче ниточка.

    Йылгыжше асфальт ӱмбалне шолдыра йӱр пырче-влак куштат. Г. Чемеков. На блестящем асфальте пляшут крупные капли дождя.

    Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱкшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни травинки сорняка.

    3. перен. капля; самое малое количество чего-л.

    Но нунын шинчаштышт ик пырче воштылтышат, мыскарат уке. М. Евсеева. Но в их глазах нет ни капли насмешки, шутки.

    4. перен. книжн. зерно, зародыш, ядро чего-л.

    Туныктышо-влакын ӱдымӧ сай пырче рвезын чоныштыжо вожым колтен. Ю. Артамонов. Здоровое зерно, посеянное учителями в душе мальчика, дало свои корни

    Иктаж-могай ойлыштмашым колыштмеке, тыште чыным ончыктышо пырчыжат уло, маныт. Н. Лекайн. В любом разглагольствовании, говорят, имеется и зерно истины.

    5. в поз. опр. зерновой; относящийся к зерну

    Пырче ак цена (стоимость) зерна;

    пырче кышыл куча зерна.

    Пырче озанлык пӱтынь ял озанлык производствын негызшылан шотлалтеш. «Мар. ком.» Зерновое хозяйство считается основой всего сельскохозяйственного производства.

    Идиоматические выражения:

    – шӱраш пырче умшаш пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашкем чыкен омыл

    Марийско-русский словарь > пырче

  • 10 шелык

    шелык
    Г.: шилык
    1. диал. место для проведения свадебного обряда во дворе

    Шелыкыште кок ӱстел. С. Чавайн. Во дворе на месте проведения свадьбы два стола.

    Эчанын левашыже уке. Тудо кудывечеш шелыкым ыштен. Н. Лекайн. Сарая у Эчана не имеется. Место для проведения свадьбы он устроил во дворе.

    2. диал. мольбище; место для моления

    Чорай марий-влак, мелна кышыл дене шелыкыш лектын, юмылан сукен шинчын кумалыныт. «У илыш» Жители деревни Чорай со стопками блинов выходили на моление (букв. на место моления), на коленях молились богу.

    Варажым тиде ийынак шыжым ял калык шелыкыш кумалаш лекте. А. Мурзашев. А затем в этот же год жители деревни вышли молиться на мольбище.

    3. уст. божница; полка с иконами

    Лектын кайышаш годым шелык ваштареш намиен сукалтыктышт. Я. Элексейн. Перед отъездом заставили опуститься на колени перед божницей.

    Кынеле, шелыкеш сортам чӱктыш. В. Юксерн. Встал, на божнице зажёг свечку.

    Сравни с:

    юмылук, шӧрлык
    4. уст. престол, трон

    Шелыкыште шинчаш сидеть на престоле, царствовать.

    5. этн. жертвенник; приспособление в виде стола в молельной роще для проведения обряда моления

    (Пӧръеҥ-влак) отыш толыт да мелна теркешт ден шовашыштым онапу воктен ыштыме шелыкыш шындат. Я. Элексейн. Мужчины приходят в рощу, тарелки с блинами и бураки ставят на стол, сооружённый возле молельного дерева.

    Сравни с:

    шаге
    6. в поз. опр. диал. молельный; предназначенный, служащий для моления

    Шелык ото молельная роща.

    Кажне ялыште шелык пӧрт уло. МФЭ. В каждой деревне имеется молельный дом.

    7. в поз. опр. божницы; относящийся к божнице, связанный с божницей

    Кугече йӱдымсӧ шелык сорта гай шкетын йӱлет. А. Александров. Горишь один, как свечка в божнице в пасхальную ночь.

    8. в поз. опр. относящийся к месту для проведения свадебного обряда

    Изибай вате шелык олымбалне йӧрлынат, мален. Я. Элексейн. Изибаиха повалилась на скамью в месте проведения свадьбы и спала.

    Марийско-русский словарь > шелык

  • 11 штанге

    штанге
    1. спец. штанга; металлический стержень, используемый как деталь во многих инструментах, механизмах (тӱрлӧ инструментлаште, механизмлаште деталь семын кучылтмо, металл гыч ыштыме рӱдӧ)

    Буровой машинан штангыже штанга буровой машины.

    Вӱдыжгӧ урлыкаш лончо пел метр деч кӱжгӧ ынже лий, кажне кечын кышыл кӧргысӧ температурым штангеш пижыктыме термометр дене висыман. «Мар. ком.» Слой влажного семенного материала не должен быть толще полуметра, нужно каждый день измерять температуру внутри слоя термометром, прикреплённым к штанге.

    2. спорт. штанга; боковые стойки и верхняя перекладина футбольных или хоккейных ворот (хоккей але футбол капкан вараже)

    Шайбе штангыш логалын. Шайба угодила в штангу.

    3. спорт. штанга; снаряд для занятий тяжёлой атлетикой (неле атлетика дене заниматлыме снаряд)

    (Залыште) тӱрлӧ нелытан кира, штанге-влак улыт. «Мар. ком.» В зале имеются гири разной тяжести, штанги.

    (Изам) штангым нӧлтымаштат ойыртемалтын. Г. Пирогов. Мой брат отличался и в поднятии штанги.

    Марийско-русский словарь > штанге

  • 12 яклештылаш

    яклештылаш
    -ам
    многокр.
    1. скользить, соскальзывать

    Корно ошман. Уржа кышыл ӱмбач ошкылмо гай йол яклештылеш. Н. Лекайн. Дорога песчаная. Ноги скользят, как будто идёшь по куче ржи.

    Окна яндаште эксыде йӱр чӱчалтыш яклештылеш. М. Казаков. По оконному стеклу беспрестанно соскальзывают дождевые капли.

    2. поскальзываться; заскользив, терять равновесие, катиться на скользком месте

    Ошкылшо еҥ яклештылеш, йол йымакше огеш ончал. «Ончыко» Шагающий человек поскальзывается, не смотрит под ноги.

    Сравни с:

    мунчалтылаш

    Марийско-русский словарь > яклештылаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»